SJ Fowler in collaboration with Provokief (piano) performing my poem 'Sincerely' - published in the anthology Herbarium(Capsule Press, 2011, ed. James Wilkes) as the entry for Gravel Root. Filmed during Poetry Parnassus.
Publication Title: sorry that you were not moved Authors: Kimberly Campanello & Christodoulos Makris Publisher: Fallow Media Date of Publication: 10 February 2022 Availability: Free sorry that you were not moved is an interactive collaborative digital poetry publication by Kimberly Campanello and Christodoulos Makris exploring space-time dimensions of travel through experimental-appropriative writing strategies and audiovisual interventions. It was created in collaboration with Ian Maleney of Fallow Media, inspired by Italo Calvino’s Invisible Cities , and made with the support of an Arts Council Literature Project Award. CLICK HERE to travel. Dear reader, After several months navigating digital space-time in intertextual collusion with Italo Calvino's Invisible Cities , we present these mementoes of what we encountered on our voyages. The engines of our digital travels were fired by diverse strategies and they landed us both nowhere and everywhere. All refle...
A little over a year ago I received a request for permission to have some poems from Spitting Out the Mother Tongue translated into Croatian, which I happily granted. These poems are to be included in an anthology of contemporary European poetry to be published in Zagreb (Croatian Writers Society) in celebration of Croatia's recent entry to the EU. I'm grateful to the redoubtable Damir Šodan for selecting my work for the anthology, and for having a go at translating my poems - I remember him suggesting to me after a reading that he could hear them very clearly in Croatian. And it's great to be joining the likes of Raymond Carver, Allen Ginsberg and Leonard Cohen in having work rendered into Croatian by Damir! Part of a taster for this ambitious anthology - which features some really exciting young/younger poets hailing from Europe (Elisa Biagini, Valzhyna Mort, Ilya Kaminsky) alongside one or two luminaries (Tranströmer, Zagajewski, Armitage) and is due to appear in t...
A double-spread feature on my work by arts writer Elena Parpa appeared in the culture supplement of Sunday's (20 May) edition of Φιλελεύθερος - in terms of circulation Cyprus' largest broadsheet newspaper. With a title loosely translated as 'The Audacity of Poetry' and gleaned in the main out of a long conversation Elena and I had last week, it's a considered and well-researched piece, taking in my writing origins and concerns, my activities and inclinations, and much else, without falling back on cliché or easy conclusions. Our conversation took place in English, but she rendered what we talked about expertly in Greek. It can be viewed online in two separate parts (pages 24 and 25 ). * Also, last Tuesday 15 May - on the morning of my reading at the Home for Cooperation in Nicosia - the Cyprus Mail, the island's main English-language daily paper, published a piece on my work and upcoming participation in Poetry Parnassus. Though welcome, this is (in cont...
Comments