In the course of my participation in the 3rd ISLA Festival in October, I was interviewed by Eleanor Molloy at the Dámaso Alonso Library of the Instituto Cervantes in Dublin for the Institute's YouTube channel:
Two sections from my fifth book It Reeks of Radio , along with their translations into Greek by Despina Pirketti, are featured in the latest issue of the illustrious UK-based magazine Modern Poetry in Translation . The issue, released late November 2025, bears the title 'The Antidote to Agony: Focus on the Poetry of Greece and Cyprus.' Modern Poetry in Translation was founded in 1965 by Ted Hughes and Daniel Weissbort, and for 60 years it has been publishing "the best new poetry, essays and reviews from around the world." In truth I was somewhat surprised to be invited by guest issue editor, Jessica Sequeira , to feature, as the focus is on translations into English of poetry written in Greek. However, in the issue announcement Jessica writes the following: "Greek poetry, as perhaps all poetry, opens the heart to the beyond, to the liminal condition. The truth is that the idea of a national focus will forever be complicated given that migrants also form part of...
It's a great pleasure to announce this very special reading at Books Upstairs , Dublin's oldest independent bookshop, taking place on Sunday 13 July 2025. The Transatlantic Poetry Salon features rob mclennan and Christine McNair visiting from Ottawa in Canada, as well as Dublin-based Éireann Lorsung (who will be returning to the US later this summer to take up a permanent position at University of South Dakota, teaching and editing the South Dakota Review) and myself. The Transatlantic Poetry Salon is made possible through generous support from Poetry Ireland . Thanks also to Maurice, Louisa, and everyone at Books Upstairs for hosting us. Full details below: Transatlantic Poetry Salon: Éireann Lorsung | Christodoulos Makris | rob mclennan | Christine McNair Books Upstairs 17 D'Olier Street, Dublin 2 2pm, Sunday 13 July 2025 Free Entry Reserve a place here Presented in association with Poetry Ireland Curated by Christodoulos Makris A special event with readings f...
A little over a year ago I received a request for permission to have some poems from Spitting Out the Mother Tongue translated into Croatian, which I happily granted. These poems are to be included in an anthology of contemporary European poetry to be published in Zagreb (Croatian Writers Society) in celebration of Croatia's recent entry to the EU. I'm grateful to the redoubtable Damir Šodan for selecting my work for the anthology, and for having a go at translating my poems - I remember him suggesting to me after a reading that he could hear them very clearly in Croatian. And it's great to be joining the likes of Raymond Carver, Allen Ginsberg and Leonard Cohen in having work rendered into Croatian by Damir! Part of a taster for this ambitious anthology - which features some really exciting young/younger poets hailing from Europe (Elisa Biagini, Valzhyna Mort, Ilya Kaminsky) alongside one or two luminaries (Tranströmer, Zagajewski, Armitage) and is due to appear in t...
Comments